Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 山 [山] shān [GEOG.] | der Berg Pl.: die Berge | ||||||
| 山体 [山體] shāntǐ | der Berg Pl.: die Berge | ||||||
| 山地救援人员 [山地救援人員] shāndì jiùyuán rényuán | der Bergretter | die Bergretterin Pl.: die Bergretter | ||||||
| 阿勒山 [阿勒山] Ālè Shān [GEOG.] | der Berg Ararat - Toponym. Lage: Türkei | ||||||
| 亚拉拉特山 [亞拉拉特山] Yàlālātè Shān [GEOG.] | der Berg Ararat - Toponym. Lage: Türkei | ||||||
| 锡安山 [錫安山] Xī'ān Shān [GEOG.] | der Berg Zion - Toponym. Lage: Jerusalem | ||||||
| 熙雍 [熙雍] xīyōng [REL.] | der Berg Zion - Toponym. Lage: Jerusalem [Katholizismus] | ||||||
| 合欢山 [合歡山] Héhuān Shān [GEOG.] | der Hehuan Berg auch: Hohuan-Berg kein Pl. - Toponym. Lage: Taiwan | ||||||
| 山庄 [山莊] shānzhuāng | der Landsitz in den Bergen | ||||||
| 麓 [麓] lù [GEOG.] | der Fuß eines Bergs | ||||||
| 山根 [山根] shāngēn [GEOL.] | der Fuß eines Bergs | ||||||
| 山麓 [山麓] shānlù [GEOG.] | der Fuß eines Bergs | ||||||
| 山神 [山神] shānshén [MYTH.] | der Schutzgott des Berges [chinesische Mythologie] | ||||||
| 贝格 [貝格] Bèigé | Berg auch: Bergk, Berk Pl.: die Berge - Familienname | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 在山上 [在山上] zài shān shàng | auf dem Berg Adv. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上山 [上山] shàngshān | auf einen Berg steigen | stieg, gestiegen | | ||||||
| 下山 [下山] xiàshān | von einem Berg absteigen | stieg ab, abgestiegen | | ||||||
| 上水 [上水] shàngshuǐ [NAUT.] | zu Berg fahren | fuhr, gefahren | | ||||||
| 上行 [上行] shàngxíng [NAUT.] | zu Berg fahren | fuhr, gefahren | | ||||||
| 跋 [跋] bá | die Berge überqueren | ||||||
| 翻山越岭 [翻山越嶺] fānshān-yuèlǐng Chengyu | durch Berg und Tal marschieren | marschierte, marschiert | | ||||||
| 翻山越岭 [翻山越嶺] fānshān-yuèlǐng Chengyu | die Berge und Gipfel überwinden | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 隐瞒某事 [隱瞞某事] yǐnmán mǒushì | mit etw.Dat. hinterm Berg halten [fig.] | ||||||
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 暴露无遗 [暴露無遺] bàolù-wúyí Chengyu | mit etw.Dat. nicht hinterm Berg halten [fig.] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 令某人毛骨悚然 [令某人毛骨悚然] lìng mǒurén máo gǔ sǒngrán | jmdm. die Haare zu Berge stehen [fig.] | ||||||
| 五岳 [五岳] Wǔyuè [GEOG.] [MYTH.] | die Fünf Heiligen Berge | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Gebirgsstock, Berk, Bergk, Hügel | |
Werbung






